top of page
News & Events: Section Title

*** Сврха Библиотеке јесте да заинтересоване студенте упозна са ширим списком литературе из појединих области словенске историјске лингвистике.

*** Спискови литературе не претендују на свеобухватност и током времена биће ажурирани.

(Старо)словенска историјска лексикологија

Алексејев и др. 2005: А. А. Алексеев, А. А. Пичхадзе, М. Б. Бабицкая и др., Евангелие от Матфея в славянской традиции, Санкт-Петербург. 

Благова 1980: Э. Благова, „Лексика Супрасльской рукописи и лексика Иоанна Ексарха“, Проучвания върху Супрасълския сборник : доклади и разисквания пред Първи международен симпозиум за Супрасълския сборник (28–30 септември 1977), София: БАН, 117–130.
Вендина 2002: Т. И. Вендина, Средневековий человек в зеркале старославянского языка, Москва: Индрик.
Вендина 2007: Т. И. Вендина, Из кирилло-мефодиевского наследия в языке русской культуры, Москва.
Верещагин 1982: Е. Верещагин, „У истоков славянской философской терминологии: ментализация как прием терминотворчества“, Вопросы языкознания, 6, 105–114.
Верещагин 1985: Е. Верещагин, „Великоморавский этап развития первого литературного языка славян: становление терминологической лексики“, в: Великая Моравия, ее историческое и культурное значение, Москва, 217–238.
Верещагин 1988а: Е. Верещагин, „Две линии в языкотворчестве Кирилла и Мефодия и их последователей: формирование терминологии, создание поэтической традиции“, у: Славянское языкознание. X Международный съезд славистов, Москва, 78–89.
Верещагин 1988б: Е. Верещагин, „Терминотворчество Кирилла и Мефодия“, Вопросы языкознания, 2, 91–100.
Верещагин 2014: Е. Верещагин, История возникновения древнего общеславянского литературного языка. Переводческая деятельность Кирилла и Мефодия и их учеников, Москва–Берлин: Директ–Медиа.

Гамкрелидзе/Иванов 1984: Т. Гамкрелидзе, В. Иванов, Индоевропейский язык и индоевропейцы I–II, Тбилиси: Издательство Тбилисского университета.
Грковић-Мејџор 2004: Ј. Грковић-Мејџор, „Семантичка промена као одраз сусрета култура (пагански и хришћански културни модел код Словена)“, Сусрет култура : зборник радова, Нови Сад: Филозофски факултет, 481–491.
Грковић-Мејџор 2007: Ј. Грковић-Мејџор, „Старословенска лексика“, у: Ј. Грковић-Мејџор, Списи из историјске лингвистике, Сремски КарловциНови Сад: Издавачка књижарница Зорана Стојановића, 374–388.
Грковић-Мејџор 2008а: Ј. Грковић-Мејџор, „О семантици старословенских придева ДОБРЬ и БЛАГЬ“, Јужнословенски филолог, LXIV, 51–60.

Грковић-Мејџор 2008б: Ј. Грковић-Мејџор, „О глаголима визуелне перцепције у старословенском и грчком“, у: К. Марицки-Гађански (ур.), Европске идеје, античка цивилизација и српска култура, Београд: Друштво за античке студије Србије  Службени гласник, 60–71.

Грковић-Мејџор 2011: Ј. Грковић-Мејџор, „О формирању српске редакције старословенског језика“, у: Ђурђеви ступови и Будимљанска епархија : зборник радова, Беране–Београд: Епископија будимљанско-никшићка, 43–51.
Грковић-Мејџор 2013: Ј. Грковић-Мејџор, „Прилог историји лексичко-семантичке групе -grěh-“, у: Ј. Грковић-Мејџор, Историјска лингвистика. Когнитивно-типолошке студије, Сремски Карловци − Нови Сад: Издавачка кижарница Зорана Стојановића, 267–291.
Грковић-Мејџор 2014: Ј. Грковић-Мејџор, „О преводилачком умећу Словенске браће: стсл. kaјаti sę“, у: Ј. Радић, В. Савић (ур.), Свети Ћирило и Методије и словенско писано наслеђе (8632013), Београд: Институт за српски језик САНУ, 169–185.
Грковић-Мејџор 2015: Ј. Грковић-Мејџор, „Грч. πονηρός у старословенском преводу јеванђеља“, Зборник Матице српске за филологију и лингвистику, LVIII/2, 25–34.
Гуревич 1984: А. Я. Гуревич, Категории средневековой культуры, Москва.
Делева 1997: А. Делева, ΚЪНИГЫ произход и значение на думата, Преславска книжовна школа, Т. 2, София.
Добрев 1978: И. Добрев, „Гръцките думи в Супрасълския сборник и втората редакция на старобългарските богослужбени книги“, Български език, 1978/2, София.
Дрејн 2003: Џ. Дрејн, Увођење у Стари завет, Београд: Clio.
Дрејн 2004: Џ. Дрејн, Увођење у Нови завет, Београд: Clio.
Ефимова 1996: В. Ефимова, „Лексика со значением речи в старославянском языке. I. Слова с корнями -vět-, -besěd-, -kaz-“, Славяноведение, 1996/1, 18–30.
Ефимова 1999а: В. Ефимова, „О некоторых тенденциях развития первого литературного языка славян“, в: Проблемы славянской диахронической социолингвистики. Динамика литературно-языковой нормы, Москва: Институт славяноведения РАН, 23–67.
Ефимова 1999б: В. Ефимова, „О некоторых проблемах морфемного членения в старославянском языке“, Славяноведение, 2, 67–78.

Ефимова 2002: В. Ефимова, „Проблема реконструкции лексического фонда старославянского языка“, Славянский альманах (2001), Москва, 462–470. 

Ефимова 2006: В. Ефимова, Старославянская словообразовательная морфемика, Москва: Институт славяноведения РАН.
Ефимова 2007: В. Ефимова, „Влияние греческого языка на формирование лексического фонда старославянского языка“, в: Межъязыковое влияние в истории славянских языков и диалектов: социокультурный аспект, Москва, 196–244.
Ефимова 2011а: В. Ефимова, Наименования лиц в старославянском языке: Способы номинации и приоритеты выбора, Москва: Институт славяноведения РАН. 
Ефимова 2011б: В. Ефимова, „Лексический критерий в истории изучения памятников древнеславянской письменности и новые возможности его применения“, Славянский альманах (2010), Москва, 318–335.
Ефимова 2013: В. Ефимова, „О проблеме дифференцияции старославянского лексического инвентаря (в поисках кирилло-мефодиевских переводов)“, Славянский альманах (2012), Москва, 29–42.
Ефимова 2014а: В. Ефимова, „К вопросу о путях формирования старославянского лексического инвентаря“, у: Филология и текстология. Юбилеен сборник в чест на 70-годишната на проф. Уйлям Федер, Шумен, 187–196.

Ефимова 2014б: В. Ефимова, Об изучении старославянской лексики в тезаурусных греческо-старославянских группах, Славянский альманах (2013), Москва, 408–422.
Ефимова 2015: В. Ефимова, „К вопросу об изучении калькирования в старославянском языке“, Славяноведение, 2, 53–65.
Ефимова 2017: В. Ефимова, „Лексикология старославянского языка: проблемы и методы исследований“, в: Лексикология и лексикография славянских языков. К XVI Международному съезду славистов, Москва: Институт русского языка, 199–234.
Жуковская 1976: Л. П. Жуковская, Текстология и язык древнейших славянских памятников, Москва.
Иванов/Топоров 1974: В. Иванов, В. Топоров, Исследования в области славянских древностей, Москва: Наука.
Јовићевић 1985: Р. Јовићевић, Лична имена у старословенском језику, Београд. 
Ковачева 1980: П. Ковачева, „Думата slanutъkъ в Супрасълския сборник“, в: Проучвания върху Супрасълския сборник. Старобългарски паметник от X век, София: БАН, 146–152.
Кривко 2012: Н. Кривко, „Старославянское trěba и его связи“, в: Славянское и балканское языкознание. Палеославистика. Слово и текст, Москва: Институт славяноведения РАН, 255–268.
Кривко 2015: Р. Н. Кривко, Очерки языка древних церковнославянских рукописей, Москва.
Куљбакин 1930: С. Куљбакин, „О речничкој страни старословенског језика“, Глас СКА, CXXXVIII, 85–143.
Лигорио 2014: О. Лигорио, „С.-х. хоботница“, Зборник Матице српске за филологију и лингвистику, LVII/2, 7–11.
Лома 2004: Александар Лома, „Прасловенска лексика и култура у индоевропском контексту“, у: Предавања из историје језика, Нови Сад: Филозофски факултет, Одсек за српски језик и лингвистику. 
Львов 1965: А. Львов, „К вопросу о моравизмах в языке памятников старославянской письменности“, Slavia, XXXIV, 1965/2, 263–272.
Львов 1966: А. Львов, Очерки по лексике памятников старославянской письменности, Москва: Наука.

Львов 1971: А. Львов, „Этимология старославянского КЪНИГЫ – КЪНИГЪЧИI, Балканское языкознание, Т. XV, 2, София.

Львов 1973: А. С. Львов, „Иноязычные влияния в лексике памятников старославянской письменности (тюркизмы)“, Славянское языкознание, VII Meждународный съезд славистов, Москва: Наука, 211–228.
Львов 1976: А. С. Львов, „Праславянский слой старославянской лексики“, Вопросы языкознания, 2, 71–85.
Максимович 2005: К. А. Максимович, „Региональные лексические архаизмы в моравских книжнославянских памятниках IX в.“, Русский язык в научном освещении, бр. 1 (9), Москва, 116–162. 
Маројевић 2000: Р. Маројевић, „Старословенски облици bezumai, besčinai, besposagaja“, у: Р. Маројевић, Старославенске студије, Београд: Филолошки факултет – Крагујевац: Нова светлост, 63–70.
Минчева 1995: А. Минчева, „Калки в старобългарски език“, в: Кирило-Методиевска енциклопедия, Т. 2, София, 209–212.
Мокиенко 2010: В. М. Мокиенко, „Историческая фразеология славянских языков“, у: Ј. Грковић-Мејџор, М. Радовановић (ур.), Теорија дијахронијске лингвистике и проучавање словенских језика, Београд: САНУ, 103–129.
Мошинский 1966: В. Л. Мошинский, „Отношение словаря церковнославянского языка к словарям отдельных славянских языков“, Вопросы языкознания, 5, 81–85.
Пичхадзе 2002: А. А. Пичхадзе, „Две древнейшие редакции славянского Евангелия: Зографское и Ассеманиево евангелие“, в: Палеославистика. Лесикология. Лексикография. Тезисы международной научной конференции посвященной памяти Р. М. Цейтлин, Москва.
Скупскй 1977: Б. И. Скупский, „К вопросу о греческих оригиналах древнейших славянских переводов“, Вопросы языкознания, 1977/2, 126–130.
Славова 1985: Т. Славова, „Преславската редакция на старобългарските богослужбени книги“, в: Изследувания по Кирилометодиевистика, София, 161–173.
Станков 1991: Р. Станков, „Локализация древнеболгарских переводних текстов в свете так называемой ʼохридскойʼ и ʼпреславскойʼ лексики“, Paleobulgarica, XV/4, 83–91.
Толстој 1995: Н. И. Толстој, Језик словенске културе, Ниш: Просвета.
Толстой 1997: Н. И. Толстой, Избранные труды, Т. 1: Славянская лексикология и семасиология, Москва: Языки русской культуры.
Толстой 1998: Н. И. Толстой, Избранные труды, Т. II: Славянская литературно-языковая ситуация, Москва: Языки русской культуры. 

Толстой 1998: Н. И. Толстой, Избранные труды, Т. III: Очерки по славянскому языкознанию. М.: Языки русской культуры, Москва: Языки русской культуры. 
Толстой 1988: Н. И. Толстой, История и структура славянских литературных языков, Москва: Наука.
Толстая 2010: С. М. Толстая, „К семантической историии слав. *mirъ и *světъ“, у: Ј. Грковић-Мејџор, М. Радовановић (ур.), Теорија дијахронијске лингвистике и проучавање словенских језика, Београд: САНУ, 199–213.
Топоров 1998: Н. Топоров, Предыстория литературы у славян. Опыт реконструкции: Введение к курсу истории славянскых литератур, Москва: РГГУ.
Трубачев 1980: О. Н. Трубачев, „Реконструкция слов и их значении“, Вопросы языкознания, 3, 3–14.
Трубачев 1994: О. Н. Трубачев, „Праславянское лексическое наследие и древнерусская лексика дописьменного периода“, Этимология, 1991–1993, Москва, 3–23. 
Трубачев 2002: О. Н. Трубачев, Этногенез и культура древнейших славян. Лингвистические исследования, Москва.
Турилов 2011: А. А. Турилов, От Кирилла Философа до Константина Костенецкого и Василия Софиянина: История и культура славян IX–XVII веков,  Москва.  
Ходова 1960: К. И. Ходова, Языковое родство славянских народов, Москва.
Цейтлин 1975: Р. М. Цейтлин, „Сложеные слова на velь-, vele-, velije-, veliko- в языке старославянских памятников“, в: Древнерусский язык. Лексикология и словообразование, Москва, 184–190.

Цейтлин 1977а: Р. М. Цейтлин, Лексика старославянского языка. Опыт анализа мотивированных слов по данным древнеболгарских рукописей X–XI вв., Москва: Наука.
Цейтлин 1977б: Р. М. Цейтлин, „Характеристика лексических и словообразовательных средств старославянского языка“, Славянское языкознание, VII Meждународный съезд славистов, Москва: Наука, 414‒434.
Цейтлин 1986а: Р. M. Цейтлин, Лексика древнеболгарских рукописей X–XI веков, София: БАН. 
Цейтлин 1986б: Р. M. Цейтлин, „Възстановяване на незасвидетелствувани старобългарскидуми (способи и методы)“, Български език, 2, 110–120.
Цейтлин 1996: Р. М. Цейтлин, Сравнительная лексикология славянских языков X/XI–XIV/XV вв., Москва: Наука.

***

Fraj 1985: N. Fraj, Veliki kodeks: Biblija i književnost, Beograd: Prosveta.
Jagić 1913: V. Jagić, Entstehungsgeschichte der kirchenslavischen Sprahe, Berlin: Weidmannsche Buchhandlung. 
Kopečný 1981: F. Kopečný, Základní všeslovanská slovní zásoba, Praha: Academia.
Meillet 1905: А. Meillet, Etudes sur  lʼetymologie et le vocabulaire du vieux slave, II, Paris, 1905.
Meillet 1926: A. Meillet, „Le vocabulaire slave et le vocabulaire indo-iranien“, Revue des études slaves, 6/3–4, 165–174.
Meillet 1934: A. Meillet, Le slave commun, Paris: Librairie ancienne Honoré Champion. 
Molnár 1985: N. Molnár, The Calques of Greek Origin in the Most Ancient Old Slavic Gospel Texts. A Theoretical Examination of Calque Phenomena in the Texts of the Archaic Old Slavic. Gospel Codices, Köln–Wien. 
Schumann 1985: K. Schumann, Die Griechischen Lehnbildungen und Lehnbedeutungen im Altbulgarischen, Berlin: Osteuropa-Institut.
Thomson 1988: F. Thomson, „Sensus or Proprietas Verborum: Mediaeval Theories of Translation as Exemplified by Translations from Greek into Latin and Slavonic“, in: Symposium Methodianum: Beiträge der internationalen Tagung in Regensburg (17. bis 24. April 1985) zum Gedenken an den 1100. Todestag des hl. Method, Neuried: Hieronymus, 675–691.
Vaillant 1974: A. Vaillant, „La formation des noms“, Grammaire comparée des langues slaves, t. IV, Paris: Éditions Klincksieck, 1–180.
Večerka 2006: R. Večerka, Staroslověnština v kontextu slovanských jazyků, Olomouc–Praha: Euroslavica.
Večerka 1997: R. Večerka, „The influence of greek on Old Church Slavonic“, Byzantinoslavica, T. LVIII, Fasc. 2, Praha: Euroslavica, 363–365.

 

bottom of page